美国习尚用语年夜全(36
0 ihunter 2010/05

进进形色英语“明星”

36.

美国人在日常糊口中常常用 hot 这个字,例如 hot potato, hot dog, hot number, hot rod 等等。它们有的时候代表好的、正面的意思,但有一些则具有和睦的意思。本日我们要介绍两个和 hot 这个字有关的习尚用语。第一个是:hot seat。

巨匠都已经晓得 hot 这个字是热的意思,seat 便是座位。 Hot seat 这个俗语从字面下去注释便是谁人座位很热,或很烫。可是,它的真正意思却并非如斯。巨匠都晓得,有些国家在处决那些被判去世刑的监犯时不是用枪决的体例,而是让监犯坐在一张可以通电的椅子上,把他电去世的。已往,人们便是把监犯坐的那张椅子叫做 hot seat。可是,美国好些州现在都已经废除了去世刑。Hot seat 这个俗语的意思也有所窜改。现在,hot seat 这个俗语指的是那种年夜概会发作费事,或让人感到尴尬的局势。请听下面这个例子:

例句-1: "I thought it would be fun to judge the high school beauty contest. Instead I ended up on the hot seat. When we picked the winner, I made one girl happy and nineteen others mad at me."

这团体说:“我原先以为加入中门生美女评比是一件很风趣的事。可是,功效弄得我很为难。我们选出了一个冠军,如许,只要一个女孩是愉快的,另外十九个都生我们的气。”

我们再举个例子:

例句-2: "If you're mayor of a big city these days, you're sitting in the hot seat -- it's hard to make voters happy when you don't have the money in the budget to give them all the things they expect."

这句话翻成中文便是:“现在这个年初,你如果当一个年夜都会的市长的话,那费事可多啦。预算里没有那么多的钱来满意选夷易近们所期看的统统,要使他们愉快真是难上难。”

下面我们要给巨匠介绍的一个俗语也是和 hot 这个字有关的。 这个俗语便是 hot and bothered。 Hot and bothered 的意思是一团体因为某件事而感到很冲动、担心大概很气愤。一个简朴的例子便是:

例句-3: "Nancy was all hot and bothered when her boyfriend showed up two hours late to take her to the party."

这团体说:“南希和她的男冤家约好了一同往加入一个聚会。可是,南希等呀等,她的男冤家晚了两个小时才来接她。南希可真是既气愤,又担心。”

一个丈夫做完了晚饭,把厨房弄得乌烟瘴气。这时,他对他的老婆说:

例句-4: "Please don't get hot and bothered about all these dirty pans and dishes, honey. After dinner you just sit down and relax and watch TV, and let me clean up the kitchen."

这位丈夫说:“酷爱的,你别因为这些脏的盘子和碗就生机和担心。吃完饭,你就往坐下,看看电视,轻松轻松,让我来把厨房清扫乾净。”

以上我们讲了两个和 hot 这个字有关的俗语。第一个是 hot seat, hot seat 是指那种年夜概会发作费事的气象 。我们本日讲的第二个俗语是 hot and bothered,hot and bothered 便是指一团体因为某件事而感到很冲动, 气愤或担心。

37.

美国人在发言和写文章的时候常常用一些和人体各部份有干系的针言或俗语。本日我们要给巨匠介绍的两个习尚用语便是和脖子有关的。脖子在英文里便是:neck。

在美国英语里,有一些习尚用语都和 neck 这个字有联系的,可是它们的意思却各不相通。我们先来讲一个美国人常常用的、由 neck 这个字组成的俗语:to break your neck。 Break 这个字的意思是把什么东西弄断或冲破。可是,to break your neck 的意思并不是指你的脖子真的断了。 To break your neck作为俗语是尽统统力量勉力往做某件事的意思。下面这位爸爸说的话就很清晰地通知巨匠 to break your neck 这个俗语的用法:

例句-1: "I wish Sam would study harder, because I am breaking my neck to scrape up the money to keep him in college."

这位爸爸说:“我希看萨姆在读书方面再勤奋一些,因为我不断在想尽统统办法来凑足了钱好让他继承念年夜学。”
美国人的糊口是很重要的,节奏很快,人人感到压力很年夜。可是,下面这个例子说的谁人修电视机的工人当天比较命运,碰到了一个好主顾。这位主顾对他说:

例句-2: "You don't have to break your neck fixing this TV set: I really don't need it next week."

他说:“你不用赶快地修这个电视机,我下礼拜并不需要它。”

在任何情况下把脖子伸得太长都是既冒险又危险的。中国话里有“枪打出头鸟”的说法。在英文里便是:to stick your neck out。听说 to stick your neck out 这个说法是来自描述乌龟的处境。当乌龟的头缩在乌龟壳里的时候,统统都很平安。可是,一旦它们把头伸出来,那可就危险了。可是,to stick your neck out 已经成为美国人在日常糊口中常用的表达形式了。下面我们来举个例子:

编纂保举:一年之内彻底霸占英文! 私房货:上万首FLASH英语保举

12

收藏 有帮助 没帮助

上篇: 中国电子商务的“五重五轻”
下篇: 十四个助你乐成的心理定律

相关主题