传真中需留意的几个题目
0 次
ihunter
2010/06
Herbert Import & Export Telephone:(212)2215608 388 Station Street Fax: (212) 2215706New York ,10018 U.S.A.FACSIMILE TRANSMISSION To: Johnson Company Date: May 23,1993 Attn: Eric Lee From: Simon Davis Your Ref: 2051/ef Our Ref; 5237/nl CC: Kate Long Page:1Dear Sirs:We are an American company,our shares are to be issued next month .Our company is to be granted a World Bank credit soon.Should you be interested in cooperation or in buying our shares,please do not hesitate to contact us.We look forward to hearing from you .Yours Sincerely,Simon DavisManaging Director赫伯特收支口公司电话:(212)2215608车站街388号传真:(212)2215706美国纽约 10018传真发送:约翰逊公司日期: 1993年5月23日收件人:埃里克·李发件人:西蒙·戴维斯贵方编号: 2051/ef我方编号:5237/nl抄送:凯特·郎页数:1西席:我方为一家美国公司,我方股票将于下月刊行。本公司即将获得世界银行的一笔存款。贵方如有快乐喜爱与我方互助,或购买我方股票,敬请与我们联系。恭盼答复。你的老实的西蒙·戴维斯总司理留意,此处援用的传真首页上方的信头,并不是全部传真都要沿袭的格式,但这些内容给收发双方带来更多的利便。
信头用缩略语:
Ref.(reference)—信涵参考编号,通俗编号频频包括有关人员的姓名的首字母。
Our Ref.:—我方编号,即发信人编号。
Your Ref.:—贵方编号,即收信人编号。
Atten.:—收件人
CC:—抄送(其他收件人)
传真注释中出现了“be+动词不定式”构造。
这种构造用来默示一种依照计划或安排即将发作的举措或活动。例如:
Our shares are to be issued next month .—我们的股票将于下个月刊行。
Our company is to be granted a World Bank credit soon.–-我们公司即将获得一笔世界银行存款。
这种构造还用来默示:
1)年夜概发作的活动。例如:
The credit is to be granted when we have enough money。—我们有了一定资金后即可获得存款。
2)注定要发作的活动。例如:
All supplies are to written in our records。—全部供货我们都有记实在案。
这种构造除了用主动语态外,也可以用主动语态。例如:
The Board are to meet tomorrow。—董事会将于本日闭会。
当并列句用这种构造时,并列连词及动词“be”均可省略。例如:
We are a company in the course of privatization,our shares to be issued next month。
我方为一家正在向公有化转制的公司,我方股票将于下个月刊行。
上述例句加上并列连词和动词“be”后是如许的:
We are a company in the course of privatization and our shares are to be issued next month。
We want to discuss the terms of the contract,our company to be granted a World Bank credit soon。
我们想讨论一下条约条目,因我们公司将很快获得一笔世界银行存款。
上句如果弥补完整应是如许的:
We want to discuss the terms of the contract as our company is to be granted a World Bank credit soon.
关键字:传真中的几个题目 需留意的几个题目 传真几个题目
上篇:
商务信函范文
下篇:
简述外贸报价体例的区别与联系
相关主题
栏目索引
精彩主题