越南商业录(10):翻译决议生意成败
0 ihunter 2010/05

在河内时写过“年夜量的中国人如潮水般进进,如潮水般退往”的文章,那时还没觉察通舌人说话相同的重要性。

中国人进进外洋市场,说话不能相同,请一个通舌人展开义务是一个独一的选择。市场分散以及对专业商品的认识程度,通舌人的义务本领的上下对营业卡脖子乐成与否起到很关键的感化。要找到一个好的翻译很难很难的!

市场分散

翻译对这个都会市场散布认识不认识,能带店主跑几个市场,对来考察的中国人想看到一些、了解到一些什么东西?翻译不会往关怀的,她关怀的是1天100元翻译费。“打的”跑市场,走马不雅观灯。

专业知识缺乏

中国贩子想了解市场消耗者对自己产物的需求状况以及对产物将来计划的趋势要求,反之越南人贩子提临盆品到达相干程度的技术数据、格局、颜色要求等等,通舌人对产物专业术语不了解,词汇缺乏找不到一一对应的二国用词,就会对这些内容纰漏不译,大概词不达意。二国贩子都是一头雾水。中国贩子对通舌人还没发牢骚,是对通舌人能做的事变究竟做到什么程度不了解,以为通舌人能表达自己的设法便是一个合格的通舌人了。对那些只会翻译“‘多少钱一公斤’、‘再廉价点、’‘厕地点哪儿?’这些糊口用语的残余通舌人,中国贩子还以为他们越南话很流畅呢。

实在越南贩子对翻译的牢骚已经比中国贩子多得多了。他们也希看与中国贩子有一个精良的稳定的说话相同平台。对越南人通舌人,越南贩子看是自己同胞对外少有牢骚流显露来;对中国通舌人,因对本国人有提防心理对外也少发牢骚了。中国人不晓得越南人在想什么,更不晓得越南人对通舌人的牢骚居然比中国人还多。

文明程度低

找来的通舌人年夜都是广西边界地区的女孩,高中结业者寥寥无几。自己文明程度遍及不高,良多用词听不懂。有一次我发言中有一个“出名度”的词,通舌人居然听不懂,我开始以为我的通俗话发音她听不懂,写在纸上,照旧不年夜白意思,先得注释中文“出名度”的意思,火气“蹲”地一下下去了。如许说,冤家们还以为我夸张了,不至于连“出名度”不年夜白。厥后我问那些翻译女孩:“你们看不看报?看不看书的?”。“不看的!”回答得也爽性。他们平常连武打书都不看的。能说出不年夜白就不年夜白的还算是好的,有些人底子不说,你都不年夜白你与你越南贩子相同是产物题目,照旧说话题目。

今后今后我不用中国人做翻译了。 越南MM翻译,她能听懂你的意思,你不用担心她越南语表达不准确,除非她没年夜白你的中辞意思。

想做外贸生意的,说话相同是关键。一个通舌人的程度很年夜程度上决议了你能否能与这个客户可否建立干系。

自己英文流畅找到的商业互助同伴也是懂英文的,并且频频是英文比较流畅。这些商业人又每每是在商业链的高端,货色给他们,他们还要批给二批、三批什么的。他问你要的进价频频是在你脖子上的价钱,你轻微动一动、扭一纽脖子,喘不外气---去世翘翘!

自己英文强一点,能找到的二批、三批的贩子英文程度相对比较低,能年夜白你的意思,你的生意乐成率就年夜年夜提高了。固然,你的出货量相对少些,利润就高了良多了。

我以局外人的目光看商业人:异地不见面的商业活动,英文不能相同,“皮之不存,毛将焉否?” 见面谈的营业,用实样卡脖子的营业,照旧不用翻译的为好,不懂英文没紧急。看实样,用笔写数字。如果很想与对方交换,用一本《中越字典》根基性表达你简朴的意思。对方想表达的意思利用一本《越中字典》,你也能年夜白对方想表达什么意思了。固然能简朴地写几个英文单词的,那么一单营业完全可以自力完成。

来自作者:jyex的博客

编纂保举

测测你有没有赢利先天

12星座出门旅游最佳保举

全球最值得往十年夜餐馆

经典妙招 搞定客户千机变

东盟商业 中东商业 美国商业

亚洲商业 欧洲商业 非洲商业

商业知识 商业本领 营销人知识

客户干系 英语学习 营业员手册

收藏 有帮助 没帮助

上篇: 闲谈网上生意危害和结算
下篇: 永不平整的路:献给开初创业的冤家(7)

相关主题