2007英语六级测验翻译题练习指导(七)
1. It’s believed that mixed-ability teaching can _______________(促使他们知识的积累和经历的丰硕).
2. We _______________(使我们的活动符合他人的)based on a constant mental process of appraisal and interpretation.
3. The class are very active. They ________________(力图下游地回答题目).
4. Oxygen is ________________(一种能和良多物质化合的气体).
5. Mr. Smith is ________________(此次事变的目击者之一).
参考谜底及剖析:
1. enrich their knowledge and experience
剖析:本题考察合译法,“积累”与“丰硕”可以共用一个英语动词enrich,而enrich的前缀en-有“使……(如何样)”的含义,如:encircle(圈住);endanger(使危险);enfranchise(使自治)。因此,“促使”可以省略不译。本句如果译成can cause the accumulation of their knowledge and the abundance of their experience也没有错,但行文庞大。六级汉译英固然没有详细的字数要求,考生也应该在准确翻译的前提下只管即便使说话精炼。
2. fit our actions to those of other people
剖析:本题意为:我们是基于不断的评价和了解来使我们的活动符合他人的。“使……符合”可以直接用动词fit,而本句最随便犯错的中央在于若何了解“他人的”,理想上,“他人的”是“他人的活动”省略。可是在翻译成英语时必需补齐“活动”本领防止意思迷糊。因此,不能译成fit our actions to other people。
3. vie with each other in answering questions
剖析:本题考察牢固短语“力图下游”可以译成strive to be the first或vie with each other,vie是不及物动词,通俗与with连用,默示“与某人竞争做某事”。另外,本题The class are very active的集合名词class指代班级成员因此谓语用双数。如果默示团体不雅观点,则谓语用双数,如:This class is very large. It consists of 90 students.
4. a gas which unites with many substances
剖析:本题重要考察“物质”的词义辨析。matter和substance偏重笼统的物质或某一事变;substance指某种质地、形体、特征或重要性的东西,偏重某个实体,如:a mineral substance(矿物);Salt is a substance we use in cooking.(盐是我们做菜时用的东西。)
5. one of those who have witnessed the accident
剖析:本题考察句型be one of…与be the only one of…的辨析。但one背面有the only润色时,从句中的谓语动词用双数,如:She is the only one of the girls who shows special aptitude in singing and dancing.(她是这些女孩子中独一在歌舞方面有特长的人。)
关键字:2007年12月六级真题 2007年12月六级听力 2007年六级听力下载 2007年6月六级真题 2007年6月六级听力
上篇:
GMAT指导如何处理长文章
下篇:
PETS品级测验四级英语知识运用指导
精彩主题