TEM8《英语专业八级测验样题》翻译部分4
0 次
ihunter
2010/06
Section A: Translate the following underlined part of the Chinese text into English
(原文)
加拿年夜的温哥华1986年方才渡过百岁生日,但都会的生长令世界注目。以港立市,以港兴市,是良多口岸都会糊口生活生长的路途。经由百年开发培植,有着天然不冻良港的温哥华,成为誉满天下的口岸都会,同亚洲、年夜洋洲、欧洲、拉丁美洲均有活期班轮,年货色吞吐量到达8,000万吨,全市失业生齿中有三分之一从事商业与运输行业。
温哥华(Vancouver)的光辉是温哥华人伶俐和勤奋的结晶,其中包括多夷易近族的供献。加拿年夜地广人稀,国土面积比中国还年夜,生齿却缺乏3000万。吸收外来移夷易近,是加拿年夜耐久推行的国策。可以说,加拿年夜除了印第安人外,无一不是外来移夷易近,不合的只是时候长短罢了。温哥华则更是世界上屈指可数的多夷易近族都会。现今180万温哥华居夷易近中,有一半不是在当地出生的,每4个居夷易近中就有一个是亚洲人。而25万华人对温哥华的经济转型起着决议性的感化。他们其中有一半是近5年才离开温哥华地区的,使温哥华成为亚洲以外最年夜的中国人聚居地。
(参考译文)
In 1986, Vancouver, Canada, just marked its centennial anniversary, but the achievements made by the city in its urban development have already captured worldwide attention. To build up a city and model its economy on the basis of a harbor is the usual practice that port cities resort to for their existence and development. After a century's construction and development, Vancouver, which boasts of a naturally-formed ice-free harbor, has become an internationally celebrated port city, operating regular ocean liners with Asia, Oceania, Europe and Latin America. Its annual cargo-handling capacity reaches 80 million tons, with one third of the city's employed population engaged in trade and transportation business.The glorious achievements of Vancouver is the crystallization (fruition) of the wisdom (intelligence) and the industry of the Vancouver people as a whole, including the contributions made by a diversity of ethnic minorities. Canada is a large country with a small population. Although its territory is bigger than that of China, it only has a population of less than 30 million people. Consequently, to attract and to accept foreign immigrants have become a national policy long observed by Canada. It can be safely asserted that, except for Indians, all Canadian citizens are foreign immigrants, differing only in the length of time they have settled in Canada. Vancouver, in particular, is one of the few most celebrated multi-ethnic cities in the world. At present, among the 1.8 million Vancouver residents, half of them are not native-born and one out of every four residents is from Asia. The 250,000 Chinese there have played a decisive role in facilitating the transformation of the Vancouver economy. Half of them have come to settle in Vancouver only over the past five years, IT Vancouver the largest area outside Asia where the Chinese concentrate.Section B: Translate the following underlined part of the English text into Chinese(原文)In some societies people want children for what might be called familial reasons: to extend the family line or the family name, to propitiate the ancestors; to enable the proper functioning of religious rituals involving the family. Such reasons may seem thin in the modern, secularized society but they have been and are powerful indeed in other places.In addition, one class of family reasons shares a border with the following category, namely, having children in order to maintain or improve a marriage: to hold the husband or occupy the wife; to repair or rejuvenate the marriage; to increase the number of children on the assumption that family happiness lies that way. The point is underlined by its converse: in some societies the failure to bear children (or males) is a threat to the marriage and a ready cause for divorce.Beyond all that is the profound significance of children to the very institution of the family itself. To many people, husband and wife alone do not seem a proper family -they need children to enrich the circle, to validate its family character, to gather the redemptive influence of offspring. Children need the family, but the family seems also to need children, as the social institution uniquely available, at least in principle, for security, comfort, assurance, and direction in a changing, often hostile, world. To most people, such a home base, in the literal sense, needs more than one person for sustenance and in generational extension.(参考译文)在某些社会中,人们希看拥有孩子是出于所谓的家庭缘故原因:传宗接代,光宗耀祖,博取祖辈的欢心,使那些触及到整个家属的宗教典礼得以发挥其应有的感化。此类缘故原因在现代世俗化的社会中似显苍白,但它们在其他中央曾一度组成并确实仍在组成强无力的来由。别的,有一类家庭缘故原因与下列类别不无共通之处,这便是:生儿育女是为着维系或改进婚姻:能拴住丈夫大概使老婆不致于无所事事;修复婚姻或为婚姻注进新的生机;多子多孙,以为家庭幸福,惟系于此。这一点更可因其相反气象而得以凸现:在某些社会中,无法生儿育女(或无法生育男孩)于婚姻而言可组成一种要挟,并可作为仳离的一个顺理成章的(或现成的)缘由。
除了全部这统统以外,另有一个缘故原因,那便是昆裔关于家庭这一系统体例自己所具有的深远意义。对良多人来说,夫妇两人尚缺乏以组成一个真正意义上的家庭--伉俪需要孩子来丰硕其两人小寰宇,付与该小寰宇以真正意义上的家庭性质,并从子孙昆裔身上获取某种报答。
孩子需要家庭,但家庭好像也需要孩子。作为一种社会系统体例,家庭以其特有的体例,至少从准绳上说,可在一个变化多端、常常是充满敌意的世界中让人从中获取某种平安、安慰、保证,以及代价取向。
关键字:tem8测验时候 英语专业八级测验 英语八级测验 专业八级测验时候 四川话八级测验
上篇:
英语语法年夜全-模样形状动词篇
下篇:
专八测验各种题型的应对体例:翻译
相关主题
1 杀入新媒体4个月,阅读量10000+,涨粉20万,它是怎么做到的? 2 微信公众号大V是如何写文章开头吸引读者的? 3 想让用户主动分享?试试这7个用户驱动模型! 4 如何运营家长的微信群?这里有7条实用方法! 5 15秒的“抖音”日播破10亿,来看大众都在消费什么内容? 6 如何轻松写出好文案?送你30个经典文案公式! 7 UGC内容社区类产品:如何激励用户创造有价值的内容? 8 面试新媒体运营编辑,HR都会问哪些问题,该如何回答? 9 微商必备教程:最全的朋友圈营销方法与技巧 10 你说公众号难做?教你60天零成本做10万个微信精准用户 11 手把手教创业:创业公司“增长”的诀窍 12 bento:日本便当界的Uber,每天只提供一款便当
栏目索引
随机主题
精彩主题