随意的谈话常用英语
0 ihunter 2010/06
随意的谈话

●收罗意见
懂吗?
Do you understand? *是通俗的说法。
Do you understand? (懂吗?)
I understand. (懂了。)
懂了吗?
Understood? *既可以用于发问也可以用于回答。
You have to improve. Understood? (你得有所提高,年夜白吗?)
Understood. (年夜白了!)
Do you understand?
清晰了吗?
Is that clear?
Is that clear? (清晰了吗?)
It's clear. (清晰了。)
你了解情况吗?
Get the picture? *这里的picture不是“照片”,而是“状况”、“情况”、“局势”。这句是Do you get the picture的缩略形式。

Did you grasp the overall situation?
你懂我说的意思吗?
Do you know what I mean?
Do you know what I mean? (你懂我说的意思吗?)
I think so. (我想我年夜白了。)
You know what I mean?
Are you following me?
Do you get my drift?
你在听吗?
Are you listening to me? *这句是用于确认对方能否在留意听自己发言。留意在这儿不能用动词hear。
Are you paying attention?
你不晓得吗?
Are you blind? *blind 是“看不见的”、“自发的”意思。但在这里它默示的是“没觉察”、“不晓得”的意思。
It's a great deal. (这可是笔年夜生意。)
Are you blind? (你不晓得吗?)
Can't you see?
What's the matter with you?
你年夜白我说的意思吧。
You know what I'm talking about. *就自己所说的某个题目确认对方能否年夜白时利用。
You know what I mean.
Don't play stupid. *更随意的说法。
我是那样说的吧?
I said that, didn't I? *用that替代自己所说的话,频频收罗对方确实认。
I said that, didn't I?
That's okay.
Did I repeat myself?
你晓得那事吗?
Do you know that?
Do you know about that?
说不定你晓得……吧?
Do you happen to know...?
Tom, do you happen to know Mary's phone number? (汤姆,说不定你晓得玛丽的电话号码吧?)

Yes, I do. (是的,我晓得。)
我分辨不出来。
I can't tell the difference.
I can't tell.
你听得见吗?
Can you hear me? *用于附近很吵,难以听清晰所说内容时。这时的“听”只能用hear,不能用listen to。
Can you hear me? (你听得见吗?)
Loud and clear. (声响很年夜,听得很清晰。)
你闻声我说的了吗?
Did you hear me?

●赞同
晓得了。
I understand. *“了解了”。
I can't go today. (本日我不能往。)
I understand. (晓得了。)
I don't understand. (不能了解。)
I get it.
年夜白了吗?
See? *see “年夜白”、“晓得”。
Do you see?
Do you understand?
Do you get it?
完全年夜白。
I understand very well.
Do you understand? (年夜白了吗?)
I understand very well. (完全年夜白。)
我想我懂了。
I think I understand.
我年夜白你说的了。
I see what you mean.
我太清晰那种事了。
I know that too well.
我年夜白你的意思。
I see your point.
I think we need to expand. (我以为我们必需再扩展。)
I see your point. (我年夜白你的意思。)
I see what you mean.
I understand what you mean.
That makes sense.
I get the point.
噢,我终于年夜白了。
I get it. *终于年夜白对方所说的事变。语感较任意。
If you change this, it will work. (如果你窜改一下这个,它就能运作了。)
I get it. (噢,我终于年夜白了。)
I don't get it. (我照旧不年夜白。)
如许啊,正本是这么回事。
I got it. *随意说法。
You see? (年夜白了吗?)
I got it. (如许啊,正本是这么回事。)
I see.
这点事儿我照旧晓得的。
I know that much! *默示“这点事儿我晓得,别把我当傻瓜”。
正本是如许啊!
That solves it. *在对方教诲下,题目、疑问得以完全处理。
I left because I didn't feel well. (因为不惬意,我回往了。)
That solves it. (正本是如许啊!)
Well, that solves that.
That's that. *比较随意的说法。
好吧,好吧,我晓得了。
All right, all right. I understand. *被对方频频地嘱咐时的回答。
You have to change your attitude. (你得窜改你的立场。)
All right, all right. I understand. (好吧,好吧,我晓得了。)
我晓得呀!
I know. *默示“无需对方注释,我很清晰”。
L.A. is in California. (洛杉矶在加利福尼亚州。)
I know. (我晓得呀。)
I know that.
I know it.
I didn't know. (我如何不晓得。)
我认识那团体。
I know that person.
I'm acquainted with that person.
我见过他。
I know him by sight. *know... by sight “晓得,见过面”。
Do you know that man? (你认识那团体吗?)
No, but I know him by sight. (不认识,但我见过他。)
嗯,我听说了。
Yeah, I heard about it.
Jeff got married. (杰夫结婚了。)
Yeah, I heard about it. (啊,我听说了。)
Yeah, someone told me.
Yes, I've been told.
Yeah, I know.
我听着呢。/我晓得了。
I hear you. *对对方所说的事变默示“晓得了”、“听到了”。
We have to work harder. (我们得更加勉力地义务了。)
I hear you. (我听着呢。/我晓得了。)
Yes, I understand.
我了解了。
I'm following you. *向对方再一次默示“我懂了”。
So, do you get it? (如何样?你了解了吗?)
I'm following you. (了解了。)
I'm with you.
I'm following.
I'm not following you. (我不年夜白你的意思。)
言之有理。
Makes sense. *以为所听到的事变“有原理”、“可以了解”时。
He got fired because he was lazy. (他因为懒,才被开除了。)
Makes sense. (说得有原理。)
That makes sense.
Makes sense to me.
You're IT sense.
That doesn't make sense. (这也太特别了。)

●不年夜白、不晓得
我不年夜白。
I don't understand.
I can't tell you. (我不能通知你。)
I don't understand. (我不晓得是什么事。)
I'm not following.
I don't get it. *比较任意的说法。
I'm confused.
I get it. /I understand. (年夜白了。)
我不太年夜白。
I don't really understand.
I don't understand very well.
我不清晰。
That's not clear. *不清晰对方所说的事变时。
So, was he the thief? (这么说,他是个小偷?)
That's not clear. (那不太清晰。)
我不年夜白你在说什么。
I can't see your point. *默示“我不满意你所说的,我不年夜白你为什么会如许说”。
We should do this first. (我们首先应该做这个。)
I can't see your point. (我不年夜白你在说什么。)
I don't see where you're coming from.
I don't see your point.
我不年夜白你的意思。
I can't understand what you mean.
I can't see what you mean.
I don't understand what you're trying to say.
I don't get your drift.
我弄不清晰你想说什么。
I'm not sure what you mean.
That's how you do it. (所以应该如许做呀。)
I'm not sure what you mean. (我弄不清晰你想说什么。)
I'm not sure I understand.
I'm not sure I see what you mean.
I don't know if I understand what you're trying to say.

我底子不晓得这是如何回事。
I don't know what's what. *what's what 是what is what的缩略形式,直译为“什么是什么”。

I don't have any idea what's going on.
I don't know anything any more.
太难了,我弄不懂。
It's over my head. *直译是“它跨越了我的脑筋”。用于所听到的信息或事变,难于了解、弄不懂时。
...so, that's the way to use computers. (总之,电脑是如许利用的。)
It's over my head. (太难了,我弄不懂。)
It's beyond me.
我也搞不清晰。
Your guess is as good as mine. *guess “料到,猜测”。这是句常用表达体例,意为“你要不晓得,那我更不晓得了”。

How many people live in this town? (这个镇上住了多少人?)
Your guess is as good as mine. (我也不清晰。)
越想越懵懂。
The more I think about it, the less I understand it. *如例句所示,在more(更好的,更多的)、less(比较少的,更少的)等比较级背面加the,组成the+比较级……,the+比较级……。

我不晓得他要干什么。
I don't know what he is driving at. *drive at... “打活动看成……”。

I don't know what he intends.
I don't know what he is getting at.
I don't know what he is trying to do.
It's not clear. (我不清晰。)
That's unclear.
That's clear. (那很清晰了。)
她究竟想干什么?
What's she after?
What's she after? (她究竟想干什么?)
I'm not sure. (我不清晰。)
What's her game?
我一点儿都不晓得。
I have no idea.
Do you know where my pen is? (你晓得我的笔在哪儿吗?)
I have no idea. (我一点儿都不晓得。)
I have no clue.
No idea.
It's all Greek to me.
我如何不晓得。
I didn't know that.
John got married last week. (约翰上礼拜结婚了。)
I didn't know that. (我如何不晓得。)
That's news to me. *习尚用法。
I wasn't aware of that.
不晓得。/不太清晰。
I don't know.
Do you know where she's from? (你晓得她是从哪儿来的吗?)
I don't know. (不晓得。/不太清晰。)
I have no idea.
我不太清晰。
I don't know for sure. *for sure 有“切当地”、“毫无疑问地”的含义。
Do you know the way to my house? (你认识往我家的路吗?)
I don't know for sure. (我不太清晰。)
I don't know for certain.
I'm not absolutely sure.
谁也不晓得切当的情况。
No one knows for sure. *这种说法与“who knows?”几乎相通,但因为有了for sure,所以句子含有晓得得不切当,但也有各种百般的说法的语感。

我如何会晓得?
How should I know? *用于被问到“自己不年夜概晓得”、“底子不晓得”的题目时。根据说话的语气,偶尔会给人以不理会对方、淡漠对方的语感。

Is he married? (他结婚了吗?)
How should I know? (我如何会晓得?)
谁能晓得?
Who knows? *该句偶尔让人听起来有些富有哲理。
What is the meaning of life? (什么是人生?)
Who knows? (谁能晓得?)
Nobody knows.
No way of knowing.
There's no way of knowing.
It's impossible to find out.

●反问
有事吗?
Yes?
Excuse me... (对不起……)
Yes? (有事吗?)
为何?
What for?
I bought this beautiful pen. (我买了一支年夜度的钢笔。)
What for? (那又为何?)
您说什么?
Pardon me? *因为声响小而没有听清晰或临时没能了解对方所表达的意思时,与其装作闻声或听懂了,不如问一句Pardon me?如许就可以不失落规矩地将对话举行下往。

Is there a post office near here? (这附近有邮局吗?)
Pardon me? (您说什么?)
Pardon?
I beg your pardon?
现在如何样?
How about now?
对不起,你说什么?
Excuse me?
What did you say?
什么?
What? *用于没听清对方说什么、没了解对方的意思时。但如许的问法让人听起来有些鲁莽和僵硬。
Huh? *比what?更任意的说法。
你说什么来着?
Did you say anything? *用于没闻声对方说什么、或他人说话时,自己走神或不知对方能否说了什么的场所。
对不起,你说什么来着?
I'm sorry, what did you say? *确实听到对方说了什么,希看对方可以频频一遍。
那又如何样呢?
So what? *含有不感快乐喜爱和蔑视的语气。白话中常用。
What of it?
什么意思?
What does it mean? *没弄年夜白对方所说事变时,可以如许积极主动地问。
What do you mean?
Please explain what you mean. (请您注释一下您的意思。)
What are you trying to say? (您想说什么?)
What do you mean by that? (您这是什么意思?)
你是说……吗?
Are you saying that...? *确认对方发言内容时。
Are you saying that it's a bad idea? (你是说这个主意欠好?)
That's right. (是的。)
Do you mean...?
Are you trying to say that...?
厥后如何样了?
Then what?
And then?
What happened then?
他究竟想干吗?
What's he driving at? *用于不年夜白对方的意图时。
您能再说一遍吗?
Would you repeat that, please? *用于没有听清或没有听懂时。
Could you repeat that, please?
Could you say that again, please?
Say it again. (再说一遍。)
Please say it again. (请再说一遍。)
Please repeat that. (请再频频一遍。)
您说得太快了。
You're speaking too quickly.
You're talking too fast.
请您再说慢一点儿。
Please say it more slowly.
Please speak more slowly.
More slowly, please.
Please speak slower.
Please don't speak so quickly. (请您不要说得太快。)
Would you slow down, please? (您能说慢一点儿吗?)
我跟不上您说的。
I can't keep up.
请再年夜一点儿声说。
Please speak a little louder.
Could you speak up? (您能再年夜一点儿声儿吗?)
A little louder, please? (请年夜点儿声。)
Speak up, please? (请年夜声说。)
Please speak up.
Please speak louder.
我听不见。
I can't hear you. *这种情况下只能用hear而不能用listen。
I can't hear a word you're saying. (我底子听不见你说什么。)
I can't hear you at all. (底子听不见。)
I can't hear you well. (我听不太清晰。)
我没闻声你说什么。
I couldn't catch what you said. *“闻声,年夜白(话语等)”。
I didn't catch that.
你在说什么呢?
What are you talking about? *用于听不懂对方所说的内容,或没留意听对方说什么的场所。
What did you say? (你说什么呢?)

●感触
就像我一样。
Just like me!
John is very smart. (约翰真伶俐。)
Yeah, just like me! (嗯,就像我一样。)*伉俪批评辩论自己的儿子约翰。
好吃吗?
Was it good?
We had melon for lunch at school. (在黉舍吃午饭时,我们吃了哈蜜瓜。)
Was it good? (好吃吗?)
玩得愉快吗?
Did you have fun?
After school, we played soccer. (下学后,我们往踢足球了。)
Did you have fun? (玩得愉快吗?)
这套衣服如何样?
How do you like this suit?
How do you like this suit? (这套衣服如何样?)
It looks great on you. (很配你呀!)
How do you like this suit? (你看这件衬衫如何样?)
I think it's nice. (我以为挺好。)
你以为如何样?
How did you like it?
How did you like it? (你以为如何样?)
I liked it very much. (我极度喜好。)
What did you think of it?
你喜好吗?
Did you like it?
Did you enjoy it?
你以为谁人如何样?
What do you think of it? *询问他人有何感触时。
What do you think of our new boss? (你以为我们新老板如何样?)
I think she's very friendly. (我以为她极度辑睦。)
What do you think about it?

●询问、论述情况
功效如何样?
How'd things turn out? *turn out... “功效是……”。
How'd things turn out? (功效如何样?)
They turned out to be miserable. (功效很惨。)
How was it?
How did it go?
How did it turn out?
How did it end up?
长话短说……
To make a long story short,...
你就简明简明地说吧。
Just tell me the story in a nutshell. *nutshell “坚果的壳”,in a nutshell是惯用语,“简明简明地说,总结性地说”。

Give it to me in a nutshell.
通知我详细情况。
Let me know the circumstances.
Let me know the situation.
垂手可得。
A piece of cake. *像吃一块蛋糕一样简朴。“垂手可得”。
How was the test? (你测验考得如何样?)
A piece of cake. (几乎垂手可得。)
It was a piece of cake.
It was very easy.
It was a snap.
It was no problem (at all).
It was as easy as 1,2,3.
It was as easy as A,B,C.
到现在为止还好。
So far, so good.
How's your cooking going? (你做饭做得如何样了?)
So far, so good. (到现在为止还好。)
Up till now, no problems.
苟且偷生。
So-so. *“欠好不坏,过得往”。
How's school? (你们黉舍如何样?)
So-so. (苟且偷生。)
(事变)便是如许。
That's about it.
没什么了不得的。
It was nothing.
Wow! How'd you do that? (哇!你如何做出来的?)
It was nothing. (这没什么。)
It was no big deal.
这很简朴。
There's nothing to it.
Can you help me E-mail? (你能教我用一下E-mail(电子邮件)吗?)
Sure, there's nothing to it. (固然,这很简朴。)
It's a piece of cake. (这垂手可得。)
Nothing complicated about it. (这没什么庞大的。)
啊,真灵!
It worked!
And if you plug this in... (然后你插上插头……)
It worked! (啊,亮了!)
It did the job!
还需再加把劲。
It needs work. *还需要勉力本领到达完竣,变得更好。
What about the new computer system? (谁人新的计算机系统如何样?)
It needs work. (还需改进。)
It needs more work.
It needs some work.
就差那么一点儿。
Almost. *默示“惋惜”,“差一点儿”。
Almost! (就差那么一点儿。)
I thought it was a home run. (我以为是个本垒打呢。)
越来越欠好。
Going from bad to worse. *直译是“从欠好到更蹩脚的”,可以用于人际干系、经济或成绩等多种场所。
How's married life? (婚后糊口如何样?)
Going from bad to worse. (越来越糟。)
Getting increasingly worse.
Getting worse and worse (all the time).
他一鸣惊人。
He made it big. *make it big “在社会上获得了乐成”。
He became very successful.
He is a big success.
题目处理了。
We're set. *这句用来默示“准备好了,准备好了”。set“处理”。
They just fixed the car. (他刚把车修好。)
We're set. (题目处理了。)
We're set. (我们准备好了。)
你等着瞧吧。
You just wait.
豁出往了。
It's all or nothing. *这是一句短语,最好能记着。
We're betting all of our money. (我们把全部的钱都赌上吧。)
Yeah, it's all or nothing. (好吧,背注一掷。)
收藏 有帮助 没帮助

上篇: 报关员吐苦:报关员去世在谁之手
下篇: 海关报关国疆域区代码表

相关主题