英文写作中词语的选择
0 ihunter 2010/06
英文写作中词语的选择
1.词语选择的重要性
在The Right Word at the Right Time的“前言”中,编者对词语选用的重要性作了一个很好的比方:“Using the right word at the right time is rather like wearing appropriate clothing for the occasion:
it is a courtesy to others,and a favor to yourself-a matter of presenting yourself well in the eyes of the world."
显然,说话或写文章时用词得当比穿戴得当难度年夜得多,因此也具有更年夜的重要性。在我国,昔人写文章时常为一个词语的选器具思苦想,因此有“语不惊人去世不断”的说法。
针言“一字值令媛”也说了然选择词语的极度重要性。偶尔“一字之差”形成令人遗憾的败笔,或招致不可胜数的经济丧失落。这些和睦的教导也通知我们必需器重词语选用的题目。
2.词语选择的年夜概性
理想上,我们每团体的脑筋里都有了一个或年夜或小的词库,只需我们肯往挖掘,频频可以获得更好的表达体例。这是我们做好词语选用的主不雅观前提。
从客不雅观前提广看,我们有各品种型的词典和参考书,只需我们平常多翻译、多阅读,写作时勤查考,就会在词语选用上赓续提高。固然,一部好词典也不会毫无错误错误,更难以八面小巧,因此在这里我们应牢服膺住闻名英国作家、批评家和词典编纂家Johson的话:
Dictionaries are like watches: the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
3.词语选择的三项尺度
关于择语尺度,人们说法不一,但准确、鲜明、活泼三项准绳是公认的。固然,某词语用得能否符合要求,不可孤马上从词语自己的含义上着眼,还要看其详细利用场所,包括同其他词语搭配等。
1)择语的准确性
准确性,便是要根据利用场所选用切当的说话形式,正如有句英语俗语所言:
Do not write so that your words may be undetstood, but write so that your words must be understood.
闻名美国作家马克·吐温说:“用词准确与用词几乎准确,这两者之间的差异就如闪电与萤火虫之间的差异。”(The difference between the right word and the almost-right word is as great as that between lighting and the lighting bug.)
为了择语准确,必需认识词语的多义性。例如depression对心理学家、经济学家或地质学家来说,含义各不相通:
He is in a state of deep depression as a result of his setback latest experiment.
The depression first hit almost all the small and medium-sized enterprises.
Transportation was at a standstill caused by the depressions in the highways after the earthquake in that area.
反之,也常常有几个词语可以默示类似的含义,如心理学上的“depression”也能用melancholia,the blues,the dismal in the dumps,low等词语默示。
要做到准确选择,有需要留意词语的两种意义:“根基意义”(denotation)和"引申意义"(connotation)。前者指该词语的自己,或客不雅观的固有含义,后者指该词语在一定搭配或上下句中出现的其他意义,频频比较含蓄,带有词语利用者的主不雅观立场或感IT彩。如inexpensive和cheap都默示廉价的根基意思,如主顾问营业员:“May I have some thing cheaper?”意思是希看要价钱廉价一点的,固然并不是说质量可以欠好,但cheap在其他句式或利用场所可引出“差劲”、“伟年夜”、“吝啬”、“卑鄙”等多种意思,这类意思恰是修辞上的“敏感地带”。
选用词语的准确性还表现在区分默示年夜体/笼统含义的词语和默示详细/特定含义的词语上,需要根据不合的利用场所做出准确的选择。笼统含义词语和详细含义词语不是两个统一的家属,在一定的前提下可以转化,如
labor一词每每带笼统含义,但并非刻舟求剑。试比较:
A)Honest labor creates wealth for the society.
B)In the GM contract dispute, labor seeks a five-cent per hour wage increase.
上述A句中labor一词为笼统含义,泛指各种社会休息,B句中labor为详细含义,特指WAW,即美国汽车、飞机、农业机器工人团结会。
2)择语的鲜明度
准确性是鲜明度的前提,也是提高鲜明度的基矗但是,鲜明与简练相干。英国文豪莎士比亚的名言“Brevity is the soul of wit”相称于汉语的“言贵简练”。我们说话、写文章都要以“言简意赅”四字为目标,为此,应从两个方面加以留意:
A.在可以运用较冗长的罕见词语表达意思时不要用庞大而少的词语,如:do something for(不用perform,
accomplish),用end/finish a letter (不用terminate,conclude)。
B.多余的或迂回曲折的词语都倒运于年夜白地表达思惟,因此下列短语中加括号的部分都应省往:
mutual aid(to each other)(mutual)aid to each other,(an entirely)complete confidence,repeat the
question(again),return(back) from abroad,etc.
3)择语的活泼感
活泼感也可以叫做精彩感(gracefulness),它是修建在准确性和鲜明度的基础上的,不然,纯真追求活泼或优雅,就会出现辞藻华丽(flowery)而内容空泛的文风,这是该当防止的。
收藏 有帮助 没帮助

上篇: GMAT语法练习:套装题SECTIONQ
下篇: 全国大众英语80篇背诵阅读带翻译(五十七)

相关主题