双语:海伦·凯勒:如果给我三天光明(2)
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more
appreciative of sight; silence would tech him the joys of sound.
我常常想,如果每团体在他成年的早期有一段时候致瞎致聋,那会是一种幸事,漆黑会使他更珍惜目力,沉寂会教诲他享用声响。
Now and them I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friends who had just returned from a long walk in the woods, and I
asked her what she had observed.. "Nothing in particular, " she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such reposes, for long ago I became convinced
that the seeing see little.四六级论坛
我时时地询问过我的能瞥见东西的冤家们,以了解他们看到什么。近来,我的一个很好的冤家来看我,她刚从一片丛林里漫步许久返来,我问她看到了什么,她答道:“没什么分外的。”如果我不是习尚了听到这种回答,我都年夜概不相信,因为良久以来我已确信这个情况:能看得见的人却看不到什么。
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush thought my open finger. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the page ant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.我单独一人,在林子里漫步一小时之久而没有看就职何值得留意的东西,那如何年夜概呢?我自己,一个不能瞥见东西的人,仅仅经由历程触觉,都发明许良多多令我有快乐喜爱的东西。我感触到一片树叶的完竣的对称性。我用手喜爱地抚摸过一株白桦那光潮的树皮,或一棵松树的粗拙树皮。春天,我摸着树干的枝条满怀希看地搜索着嫩芽,那是盛夏的觉醒后,年夜天然苏醒的第一个迹象。我抚摸过花朵那令人高兴的天鹅绒般的质地,感受到它那奇妙的卷绕,一些年夜天然奇不雅观向我显现了。偶尔,如果我很幸运,我把手悄悄地放在一棵小树上,还能感遭到一只大声歌颂的小鸟的高兴哆嗦,我非常快乐地让小溪涧的凉水穿过我张开的手指流淌过往。对我来说,一片茂密的地毯式的松针叶或坚固而富弹性的草地比最豪华的波斯地毯更受接待。对我来说四季的壮不雅观而华丽的展现是一部令人冲动的、无量尽的戏剧。这部戏剧的扮演,经由历程我的手指尖端涌淌出来。
At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who
have eyes apparently see little. the panorama of color and action which fills the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to
long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere conveniences rather than as a means of adding fullness
to life.
偶尔,因为渴看能看到这统统东西,我的内心在堕泪。如果说仅凭我的触觉我就能感遭到这么多的高兴,那么凭视觉该有多少美丽的东西显现出来。但是,那些能瞥见的人清楚地看得很少,充满凡间的颜色和举措的气象被当成理当如斯,大概,这是人性共有的特点;对我们具有的不如何浏览,而对我们不具有的却渴看获得。但是,这是一个极年夜的遗憾,在光明的世界里,目力的先天仅仅作为一种利便之用,而没有作为增加糊口完竣的手腕。
If I were the president of a university I should establish a compulsory course in "How to Use Your Eyes". The professor would try to show his pupils how they could add joy to their lives by really seeing what passes unnoticed before them. He would try to awake their dormant and sluggish faculties.
如果我是一所年夜学的校长,我就要开设一门逼迫的?课“若何使用你的眼睛”。这门课的传授应该试图给他的门生显现如何能以瞥见那些在他们刻下一现而过的东西来增加他们糊口的兴趣,这位传授应该试图叫醒他们觉醒和懒散的先天。
Perhaps I can best illustrate by imagining what I should most like to see if I were given the use of my eyes, say, for just three days. And while I am imagining, suppose you, too, set your mind to work on the problem of how you would use your own eyes if you had only three more days to see. If with the on-coming darkness of the third night you knew that the sun would never rise for you again, how would you spend those three precious intervening days? What would you most want to let your gaze rest upon?大概,如果让我来使用我的眼睛,例如说,仅仅用3天吧,我能以我想象的最喜好瞥见的东西来很好地说清晰这个题目。并且,当我想象的时候,设想你也在思索这个题目。如果你也只要3天多点的时候看东西,你该若何使用你自己的眼睛。如果面临即将到来的第三个夜晚的漆黑,你又晓得,太阳对你来说,永不再升起了,那么你该如何渡过这插出去的贵重的3天呢?你最想要谛视的东西是什么呢?
I, naturally, should want most to see the things which have become dear to me through my years of darkness. You, too, would want to let your eyes rest on the things that have
become dear to you so that you could take the memory of them with you into the night that loomed before you.
固然,我会最想看到我多年的漆黑中对我变得贵重的事变,你也会想让你们的目光平息在那些对你已经变得贵重的事变上。如许,你就能跟着你进进那迫近在你刻下的长夜而永久记着它们。四六级论坛
If, by some miracle, I were granted three seeing days, to be followed by a relapse into darkness, I should divide the period into three parts.
如果由某种奇不雅观,我获得了能瞥见东西的3天,随后又沉陷于一片漆黑之中,我该将这段时候分为3个部分。
关键字:海伦凯勒的三天安排 海伦凯勒 海伦凯勒的故事 海伦凯勒简介 海伦凯勒的奇不雅观
上篇:
年夜学英语测验精读:第四册(UNIT10)
下篇:
GMAT语法练习:套装题SECTIONP
相关主题
1 如何写出1000条好文案?送你33条实用文案技巧! 2 如何策划完整的活动?这套万能活动方案扔给你! 3 新媒体运营学习知识:新媒体运营到底是做什么的? 4 把创业公司卖给大公司前应该考虑什么? 5 Admin5专访中国建站之家樊青 做个松弛有道的站长 6 淘宝皇冠卖家做客搜狐谈创业经验 7 互联网新应用 “贴这儿TieZer.com”的一些讨论 8 刘建国:生活搜索在培育期 爱帮盈利需等3年 9 康盛创想CEO戴志康:社区向SNS转化相对简单 10 专访乐聚网站长符永义:相信团购的力量 11 世纪佳缘CEO龚海燕:SNS可能会增加社交负担 12 Google中国刘骏:钥匙丢了也可用搜索引擎去找
精彩主题