年夜学英语四级翻译的复习与应试
0 次
ihunter
2010/06
翻译是一门艺术,同时又是一种理论。它是对英语综合本领的考察,没有一定的英语根基功,要想在这部分获得高的分数是不年夜概的。可是,具有了一定的英语基础,并不等于具有较高的翻译本领。因此在学习和复习时掌握一些翻译的根基知识和一些常用体例,针对测验中常常出现的一些说话现象,细致申明一些翻译实例,总结出一些规律性的东西,再加以需要的练习,对考生来说是极度需要的,并且在短时候内提高自己在该部分的得分是完全有年夜概的。
试题与考生应试情况申明
经由历程测验试题的申明,我们发明英译汉试题中的英词句子年夜致有以下三个特点:
1.句子较长,其中包括定语从句、状语从句等隶属构造,致使句子构造庞大,意思不随便掌握。
2.句子固然不长,但其中包括着较难了解的词、词组或短语,尤其是一些默示笼统意义的词,另外,句子中频频含有比较庞大的语法现象。
3.考察的翻译本领重要包括: (1)定语从句的译法; (2)主动语态的处理; (3)长句的处理等等。
掌握这些规律为我们复习应考供给了很年夜的利便,考生可以根据自己的理想情况,多选择一些与上述内容有关的文章,多做一些有关的练习,并连系这类文章的特点,在练习的历程中总结出一些规律性的东西。根据我们的履历,考生在这部分显现出的重要窒碍有以下几个方面:
1.缺乏根基的翻译知识
作为大众英语学习者,因为客不雅观前提的限制,他们在英语学习的历程中很少或底子就没有举行过系统的翻译练习,更缺乏对翻译要求以及翻译历程等一些知识性的东西根基的了解,因此在考前复习和测验历程中一筹莫展,无从动手。
2.关于英译汉翻译本领知之甚少
任何事变都有其内涵的规律,翻译也不例外,作为考生,在备考时应掌握一些英译汉历程中常常接纳的翻译本领,留意了解英语和汉语之间的差异,同时要分外留意测验中常常考的一些本领,并总结其中的翻译规律。
关键字:年夜学英语四级复习 年夜学英语四级翻译 年夜学英语四级 年夜学英语四级听力 年夜学英语四级测验
上篇:
21世编年夜学英语读写基础教程Unit3
下篇:
年夜学英语词汇剖析(一)
栏目索引
精彩主题