教你10句英语问路法
0 ihunter 2010/05

外语寰宇

    来源:北京农业职业院基础部外语教研室

    你晓得如何用地道的美式白话翻译下面这段话吗?“ 走这条单行道, 在第一个红绿灯时左转, 那边便是 Hemphill Ave. 是一条双线道. 往下走, 你会在你的左边看到一个加油站, 继承走50 码, 直到看到一个三叉路口, 右转, 经由二个 stop sign. 你就会碰到 Wal Mart. 邮局就在 Wal Mart 的劈面. 而杨西席的家呢? 邮局背面便是啦”. 以下可以作为参考:

    1. Take the one-way street. 走这条单行道.

    One-way street 便是单行道. 尤其在 Downtown 地区, 以亚特兰年夜和纽奥良为例, 其庞大的程度可以用进的往, 出不来来描述, 实在不是个高兴的开车履历.

    2. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light.

    你会走一会儿, 直到你碰到第一个红绿灯.

    有一次我开车老美坐我阁下, 他帮我指路便是这么说的. Stay for a while 每每指五到非常钟的时候, 不会太久. 遇见某样东西, 可以用 hit 这个字, 如 hit the traffic light, hit the stop sign 等等. 而 traffic light 也有人说成 light, 或 stoplight.

    3. Then take a left. 向左转.

    向左转可以说成 turn left, take a left 或是 Make a left. 偶尔光讲 take a left 不明白, 你可以加上路名, 明白地通知人家要转哪一条路, 例如 Take a left into Hemphill Ave. 或是 Take a left onto Hemphill Ave.

    4. It will be Hemphill Ave. It’s two-lane traffic. 那就会是 Hemphill Ave, 它是一条双线道.

    指路的时候如果可以说出街道称呼是最好, 所以每每我会把转到哪一条路的路名也指出来. 至于是几线道通俗指路的时候则比较不会提及. 双线道是指来往各一个车道共二线道而言, 四线道便是 four-lane traffic. 像亚特兰年夜的 Interstate Highway 有些中央都是十二线道, 那便是 twelve-lane traffice 够惊人吧.

     5. Come down Hemphill Ave about five blocks. 由 Hemphill 街往下走约五个 blocks.

    英文这个部份跟中文有异曲同工之妙喔. 我们会习尚地说, 往 "下" 走, 英文也会说come "down" 或是 get "down", 这里如果只说 Come Hemphill Ave. 听来是不是怪怪的? 至于 block 指的是一块一块的修建, 本国人在指路时很喜好用 block 作为计量的单元.

    6. You will see a BP gas station on your left. 在你的左手边你会看到一座 BP 加油站.

    指路的时候除了路名之外, 清楚的地标也是有匡助的. 每每你可以指出一些清楚的修建物或是加油站来匡助对方. 加油站的英文是 gas station, 偶尔会简称 station.

    7. Keep going 50 yards before you come to a fork road. 继承走 50 码, 直到你走到一个三叉路口.

    继承往下走可以用 keep going 这个字, 或是 continue straight 或是 keep straight 也很常用. Fork road 便是我们说的三叉路口. 那如果是丁字路口要如何说? 你可以说, This road will dead end into 10th Street. 就可以表达出丁字路口的意思了.

    8. Make a right, pass two stop signs and you will run into a Wal Mart. 向右转, 经由二个 Stop sign, 你就会碰到 Wal Mart.

    有一次我往 Ohio, 因为事前的准备不敷, 乃至于从头迷路到末了. 有一次有一个老黑跟我报路用的便是 You’ll run into it! 意思便是, 我会碰到的. 他们也喜好这么说, You can’t miss it! 便是说, 你尽不会错过的.

    9. The post office is just right across the street of it. 邮局就在 Wal Mart的正劈面.

    团体觉的 Right across the street of it 是个很重要的片语, 加上 "right" across 默示出 "正" 劈面的意思. 另有一个很常用的便是在什么什么的阁下, 这个要用 The office is next to it. It 代表之前已经提过的 Wal Mart, 如果之前没有提及, 这里也可以直接说成, across the street of Wal Mart.

    10. Mr. Yang’s house is behind the post office. 杨西席的房子就在邮局背面.

    有一次也是有一个老美路我问路, 因为那其中央不是很远, 我就用手指这那边说, It’s over there. 可是毕竟上那边是被一栋修建物给挡住了, 所以老美就反问我, Behind this building? 所以我就晓得我应该说成 It’s behind this building 会来得比较好些.

    编纂保举:

    表达“睡不着”的十句话 money的18种说法
佳构保举与客户有效相同的48个本领温顺女子 11月乐成赚30万250句最普每每用的英语白话网上开店 五类商品疯赢利!营业员乐成的两个根基点!外贸人所具有的狼的精神秘要:营业员都恨去世做外贸了!27种外贸营业的英文书信年夜全中国5年夜非主流尽美海岸出乎意料的10年夜赢利商机
收藏 有帮助 没帮助

上篇: 让2008年的“春运”来得更杂乱吧!
下篇: 新情势下中国物流业生长的战略思绪

相关主题